The Informed Health Choices learning resources have been designed to be translated to other languages. If you are interested in translating to another language, or want to help a team seeking collaborators (see below), please contact us.

 

Kinyarwanda (Biracyakomeza)
Ikigo: Kaminuza y’u Rwanda, Kigali, Rwanda
Ikipe yabisobanuye mu Kinyarwanda: Michael Mugisha, Anne Marie Uwitonze, Aline Ikirezi
Ishuri twafatanije: Urwunge rw’Amashuri rwa Remera Giporoso
Ibyakozwe: Gusobanura mu Kinyarwanda ibitabo bigomba kwigishwa mu mashuri abanza hamwe n’ibibazo by’ikizamini byerekeye ku mvugo. Gukora ubushakashatsi bw’ibanze ku masomo yose mu gihe cyingana n’igihembwe kimwe.
Igihe biteganijwe kurangirira: Mw’itangira rya 2011

(in progress)
Institution: University of Rwanda, Kigali, Rwanda
Translation team: Michael Mugisha, Anne Marie Uwitonze, Aline Ikirezi
Participating school: Group Scolaire Remera Protestant
Description: Translating the primary school resources and CLAIM evaluation tool to Kinyarwanda. Piloting all lessons during a school term.
Scheduled completion: Early 2018

Kiswahili (yaendelea)
Taasisi: University of Kisumu, Kisumu, Kenya
Timu ya Watafsiri: Margaret Kaseje, Carolyne Ogutu, Steven Ochieng’ Kola, Suzanne Koteng’ Nyamory
Shule InayoshirikiDunga Primary School and Manyatta Primary School, Kisumu, Kenya
Maelezo: Kutafsiri vifaa vya shule ya msingi na DAI chombo cha kutathmini kwa Kiswahili. Majaribio ya masomo yote wakati wa muhula wa shule.
Inapotarajiwa kukamilika: 2018

(in progress)
Institution: University of Kisumu, Kisumu, Kenya
Translation team: Margaret Kaseje, Carolyne Ogutu, Steven Ochieng’ Kola, Suzanne Koteng’ Nyamory
Participating schools: Dunga Primary School and Manyatta Primary School, Kisumu, Kenya
Description: Translating the primary school resources and CLAIM evaluation tool to Kiswahili. Piloting all lessons during a school term.
Scheduled completion: 2018

Español (en proceso)
Institución: Centro Cochrane Iberoamericano, Barcelona, España.
Equipo de traducción: Laura Martínez García, María Victoria Leo Rosas, Pablo Alonso-Coello.
Participantes en la traducción (estudiantes): Maya Amat Font, Júlia Estebe Blanch, Saya Graells Subirà, Paula Martínez Ferré, Anna Villén Pareja.
Participantes en la traducción (profesores): Maria Jesús Cid Rivas, Sandra Entrena Ortgea, Cristina Esteve Izquierdo, Maria José Miranda, Tània Noguerol Risco, Alba Pros Parés.
Escuela que participa en la traducción: Escola Virolai, Barcelona, España.
Descripción: Traducción de los recursos didácticos para niños en educación primaria con la colaboración de un grupo de estudiantes y profesores. En el 2018 se iniciará una prueba piloto.
Calendario previsto: Finalización del proceso de traducción a principios del 2018.

Spanish (in progress)
Institution: Iberoamerican Cochrane Centre, Barcelona, Spain
Translation Team: Laura Martínez García, María Victoria Leo Rosas, Pablo Alonso-Coello
Network participators (students): Maya Amat Font, Júlia Estebe Blanch, Saya Graells Subirà, Paula Martínez Ferré, Anna Villén Pareja.
Network participators (teachers): Maria Jesús Cid Rivas, Sandra Entrena Ortgea, Cristina Esteve Izquierdo, Maria José Miranda, Tània Noguerol Risco, Alba Pros Parés.
Participating school: Escola Virolai, Barcelona, Spain
Description: Translating the primary school resources with help from network of young people and teachers. School pilot planned for 2018.
Scheduled completion: Early 2018

French (in progress and seeking collaborators)
Location: Switzerland
Team: Martin Vuillème
Description: Translating the primary school learning resources. Seeking collaborators for proofreading and/or school pilots (contact us). Scheduled completion: 2018

See our translation photo album!